跑步機用英語怎么說?千萬別再叫錯了
如今,現(xiàn)代人的生活節(jié)奏越來越快,工作壓力也越來越大,尤其對每天穿梭于公司、家兩點一線的打工人來說,體力透支,睡眠不足成為困擾人們的主要問題。
晚上睡不好,早上起不來;熬最久的夜,敷最貴的面膜,一到上班時間就犯困;在辦公室一坐就是一整天,平時不運動,精神狀態(tài)差,工作效率低,明明感覺身體很疲憊,一到醫(yī)院去體檢卻檢查不出問題,長期處于亞健康狀態(tài),這就是許多年輕人的生活現(xiàn)狀。
俗話說得好,身體是革命的本錢,有健康的身體才能保持心情愉快,保證工作效率,為了解決這個問題,很多人選擇了跑步健身,那么跑步機用英語應(yīng)該怎么說呢?又有怎樣的歷史呢?跟著趣趣君一起來看看吧。
很多人一說到跑步機,脫口而出“running mechine”,這是典型的中式翻譯,只是一臺正在運作的機器,其實跑步機正確的說法應(yīng)該是“treadmill /tredml/”,它的雛形是輪子,在中國,正是大家所熟知的用于農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的“人力水車”,treadmill,是由腳踏(tread)和磨坊(mill)兩個詞組合成。tread作為動詞時有“踩踏,行走”的意思,而mill則有“研磨機”的意思,理解為踩磨坊。1818年,一位名叫威廉·庫比特(Sir William Cubitt)的英國土木工程師認為對囚犯實施極刑是不人道的,不如用勞動的方式為社會帶來價值,后來,他設(shè)計了一種名為“踏輪”的機器,用于改造頑固和閑置的犯人。囚犯每天被迫在巨大的轉(zhuǎn)輪槳葉上踩踏長達6小時,用于抽水供電或研磨谷物,工作量相當于每天攀爬2200米的高度。紐約獄卒詹姆斯·哈迪寫道:“跑道上的單調(diào)勞動磨平了囚犯的性格,這不是我威脅恐嚇他們的結(jié)果?!边@種刑罰方式一直持續(xù)到19世紀末,英國監(jiān)獄法將跑步機懲罰定義為“極度殘酷”,最終被廢棄。

1920年,經(jīng)過一批資本家的華麗包裝,跑步機再次出現(xiàn)在人們的視野中,作為減肥機器在富人中推廣,1952年,美國華盛頓大學(xué)博士提出有氧代謝運動理論,隨著相關(guān)領(lǐng)域的不斷研究推動,跑步運動被當做是一種最佳的鍛煉方式傳播開來。不久后,William Stau制造出了第一臺真正意義上的家用跑步機,以鍛煉為目的出現(xiàn)在健身房里,以星火燎原之勢發(fā)展壯大,成為了最受歡迎的運動健身器械。

現(xiàn)代健身的觀念已深入人心,為了保持身體健康,隨處可見人們跑步的身影,跑步機是非常常見的的健身器械,真正進入了尋常百姓的家中,改變了人們的生活方式。
今天就跟大家分享到這里,以后去健身房運動可千萬別再把跑步機叫錯了!也歡迎大家在評論區(qū)分享糾正。
掃描二維碼推送至手機訪問。
版權(quán)聲明:本文由財神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請聯(lián)系。