原創(chuàng) argue是“無(wú)色無(wú)味”的爭(zhēng)吵,那么如何形象地描述“激烈爭(zhēng)吵”?
原標(biāo)題:argue是“無(wú)色無(wú)味”的爭(zhēng)吵,那么如何形象地描述“激烈爭(zhēng)吵”?
英語(yǔ)常見(jiàn)的八大詞性都有它們存在的充分理由,一個(gè)獨(dú)立句子必不可少的成分是主語(yǔ)和謂語(yǔ),主語(yǔ)常由名詞、代詞或從句等構(gòu)成,謂語(yǔ)由簡(jiǎn)單動(dòng)詞或動(dòng)詞短語(yǔ)(助動(dòng)詞或情態(tài)動(dòng)詞+主要?jiǎng)釉~)構(gòu)成,然而這兩個(gè)成分是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。
在英語(yǔ)中表示“爭(zhēng)論或爭(zhēng)吵”常用的單詞有 argue 或 quarrel 等,它們都表示因不同意別人的意見(jiàn)而生氣地說(shuō)話等,是一種感情色彩很單調(diào)的表示方式,這也是動(dòng)詞在表達(dá)上的局限性,例如:
我們總是為錢(qián)吵嘴。
Were always arguing with each other about money.
Were always quarreling with each other about money.
在描述爭(zhēng)吵上,argue 或 quarrel 不能淋漓盡致地描述爭(zhēng)吵的情形,因?yàn)楫吘挂粋€(gè)簡(jiǎn)單動(dòng)詞只表示一個(gè)簡(jiǎn)單的動(dòng)作,或者說(shuō),我們很難捕捉到它們所能表達(dá)的深層意思,除非有其他成分相輔相成,如介詞、副詞或形容詞等。
英語(yǔ)中最簡(jiǎn)單的動(dòng)詞之一是 go,它表示“去,走”,但單純的 go,沒(méi)人知道怎么去或走、該往哪里去或走、以及該走多久或多遠(yuǎn)等,但是與其他成分配合一下,就能呈現(xiàn)想要的情形,例如:
I go. 我走。
I go fast. 我走得快。
Ive went about 2 kilometers. 我走了大約2公里。
I go to school by bike. 我騎自行車(chē)上學(xué)。
既然簡(jiǎn)單的動(dòng)詞不能滿足日常開(kāi)銷(xiāo),就需要詞匯量的擴(kuò)充,特別是形容詞或副詞,它們?cè)谠~匯量的構(gòu)成上占很大比例,也是我們延展閱讀和拓寬思維的基礎(chǔ),或者說(shuō)是一些華麗辭藻寫(xiě)作的根本。
就像要形象地描述爭(zhēng)吵的情景時(shí),我們就可以用 stormy 來(lái)表示;stormy 常用來(lái)形容天氣條件,意為“有暴風(fēng)雨(或暴風(fēng)雪)的”,如 stormy weather,意為“狂風(fēng)暴雨的天氣”。
當(dāng) stormy 用來(lái)形容爭(zhēng)吵時(shí),意為“群情激憤的,激烈爭(zhēng)吵的”等;暴風(fēng)雨的天氣相比大家都經(jīng)歷過(guò),那么爭(zhēng)吵的情形像狂風(fēng)暴雨一樣的話,實(shí)際的情景可想而知,因此用 stormy 來(lái)形容爭(zhēng)吵的情景有事半功倍的效果,例如:
Their working relationship was stormy at times.
他們?cè)诠ぷ髦嘘P(guān)系有時(shí)也鬧得很僵。
They had a passionate and often stormy relationship.
他們之間的關(guān)系充滿著激情,但時(shí)常又有風(fēng)波。
其實(shí)英語(yǔ)中還有其他類(lèi)似的形容天氣條件的形容詞被用作其他意思,它們大都是從名詞加“-y”演變而來(lái)的,如 windy talk,意為“夸夸其談的演說(shuō)”,a rainy day,可以意為“不時(shí)之需”,cloudy political debate,意為“含糊不清的政治辯論”,a sunny disposition,意為“開(kāi)朗的性情”,等等。
關(guān)注外語(yǔ)行天下,后期會(huì)更精彩。返回搜狐,查看更多
責(zé)任編輯:
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問(wèn)。
版權(quán)聲明:本文由財(cái)神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動(dòng)媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請(qǐng)聯(lián)系。