“I am made in China!”到底是怎么翻譯的?這篇文章給你答案
I am made in China!
會打乒乓球的英語小組長——馬龍又火了,那么這個梗又是怎么來的?
4月28日,利勃海爾2019世界乒乓球錦標賽圓滿落幕。馬龍4比1戰(zhàn)勝瑞典選手M·法爾克,實現(xiàn)世乒賽三連冠偉業(yè)。
馬龍賽后接受采訪時激動喊到:這場比賽我不光代表自己,更代表球隊,代表中國。I am made in China!我想贏得冠軍,更想贏得大家的尊重。

新的時代賦予了語言新的意義
“I am made in China!”翻譯為“我是中國人”相比較于“I am Chinese”這種句式,更加幽默,更能體現(xiàn)出一種民族自豪感,可以說用的很地道了!其實在新的時代我們不必照本宣科的去學(xué)習,在中國有也很多新時代的詞匯例如“不明覺厲”“細思極恐”“喜大普奔”等等,這些詞匯都被新的時代賦予了新的意義!
孩子的英語學(xué)習也是同樣的道理,家長們不能拿自己小時候那一套學(xué)習方法直接用在孩子身上,學(xué)習不應(yīng)該是件刻板的事兒,尤其是對于啟蒙階段的孩子,學(xué)習更多時候不應(yīng)該看成是學(xué)習,這個階段的孩子需要的是輕松自在的語言氛圍,讓英語學(xué)習融入生活,培養(yǎng)孩子對英語的學(xué)習興趣。
符合時代需求的教學(xué)環(huán)境
孩子的英語學(xué)習也是同樣的道理,家長們不能拿自己小時候那一套學(xué)習方法直接用在孩子身上,學(xué)習不應(yīng)該是件刻板的事兒,尤其是對于啟蒙階段的孩子,學(xué)習更多時候不應(yīng)該看成是學(xué)習,這個階段的孩子更多的是興趣的培養(yǎng)。
韋加少兒英語十年專注興趣培養(yǎng),讓孩子愛上英語,學(xué)好英語!成為世界冠軍很難,但是有一口國際范兒的英語很還是可以實現(xiàn)的!
為韋加少兒英語第五郡校區(qū)喜遷新址,現(xiàn)有多重優(yōu)惠活動,趕快關(guān)注韋加少兒英語了解更多優(yōu)惠信息吧!
掃描二維碼推送至手機訪問。
版權(quán)聲明:本文由財神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請聯(lián)系。