有哪些截然不同的譯名其實(shí)有相同的原名?
科普貼
下面這幾張圖是從別的回答中截取的,現(xiàn)在進(jìn)行統(tǒng)一修正。



修正:
“買買提”并非是“穆罕默德”一名的新疆化形式,阿語中本就同時(shí)存在買買提和穆罕默德這兩個(gè)人名,不過買買提確實(shí)源自穆罕默德。維吾爾語中的買買提和默罕默德的都是從阿語借的 ,買買提不是穆罕默德的維吾爾化形式。此外,在一些奧斯曼語文獻(xiàn)中也見有 Fatih sultan mehmet(穆二)這種說法,因此,默罕默德變mehmet買買提不是本地特色。艾赫邁德和艾買提:艾買提emet的詞源確實(shí)是艾赫邁德ehmed,即emet一詞由ehmed發(fā)生兩次音變后得到 : 1) h 脫落 2) 詞尾清化,這種詞尾清化現(xiàn)象在德語,俄語和蒙語中十分常見,但阿語中不存在詞尾清化,因此阿語中沒有emet一說,只有ehmed , 但在德語,俄語,圖克語等語言中艾赫邁德和艾買提已經(jīng)分化成了兩種人名,艾赫邁德ehmed和艾買提emet兩種說法同時(shí)存在,維吾爾語中尚且如此,所以艾赫邁德變艾買提也不是本地特色。還有ismayil,ibrahim等人名的音譯問題。人名的音譯形式不是唯一的,沒有固定標(biāo)準(zhǔn)。舉個(gè)最簡(jiǎn)單的例子,就mehmet一詞來說,一般常見的戶口/身份證上的音譯就有買買提,麥麥提,買賣提等多種形式,而ismayil,ibrahim這種多音節(jié)詞匯的不同音譯版本明顯比mehmet多很多,其中當(dāng)然不乏伊斯瑪儀,伊斯瑪儀伊利,伊卜拉伊木等樣式。最后是回紇,回鶻,畏兀兒,維吾爾和裕固的辨析。首先,回紇,回鶻,畏兀兒,維吾爾等都是同一個(gè)名稱的音譯,千年來語音并未發(fā)生變化。再說到裕固,裕固族分為東部裕固族和西部裕固族,西部裕固族是歷史上的黃頭回紇,撒里畏兀爾的主體,他們自稱為sareq yoghur ,而東部裕固族自稱shera yughur。shera和sareq都是“黃色”的意思,yoghur與uyghur同源,yoghur一詞源自u(píng)yghur。值得一提的是,哈國(guó)的哈族稱呼維吾爾族時(shí),哈國(guó)維族自稱時(shí)用的也都是yughur,yoghur。掃描二維碼推送至手機(jī)訪問。
版權(quán)聲明:本文由財(cái)神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動(dòng)媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請(qǐng)聯(lián)系。