如何閱讀英文原著?
硬背單詞、死記語法、看美劇、練口語……
為什么花了時(shí)間,英語還是學(xué)不好?
不是你不夠努力、沒有語言天賦,而是因?yàn)椋耗銓W(xué)習(xí)英語的方法根本就是錯的?。?!
大家都知道,閱讀英文原著是提升英語水平最有效的方式。
但是,恕我直言,99%的人看英文原著的方法都是錯的!
那么,英文原著的正確打開方式到底是什么?

有人也許對《權(quán)力的游戲》,《 哈利波特》, 《飄》等等英文原著心向往之,但當(dāng)你真正讀的時(shí)候,你會因?yàn)楦鞣N原因讀不下去或者讀下去也囫圇吞棗。
比如,當(dāng)詞匯量是3000-4000時(shí),就去看《哈姆雷特》,就好像你要求自己3歲就要讀懂《史記》一樣,除了把書扔了去看電視,也沒有別的玩法了。
所以,如果想要通過閱讀英文原著來提高英語水平(最好的學(xué)英語方法,沒有之一),必須找到合適自己水平的材料。
道理就跟買鞋一樣,多大的腳穿多大的鞋。
“那我到底該讀什么難度的書呢?”
Stephen Krashen(美國著名語言教育學(xué)家),將畢生精力都奉獻(xiàn)給了二語習(xí)得,提出了聞名世界的 “輸入假說理論”
簡單的講,這個理論就是說:學(xué)習(xí)這種事,學(xué)習(xí)的材料不能太簡單,也不能太難。太簡單讓人什么也學(xué)不到,太難讓人什么也學(xué)不了。
只有當(dāng)你的閱讀材料對你來說是i+1時(shí),(也就是稍高出你現(xiàn)有英語能力范圍難度的材料,不會太簡單也不會太難),你的閱讀輸入才是真正有效的,你能從中最大化地學(xué)到東西,從你英文能力的“舒適區(qū)”拓展到“學(xué)習(xí)區(qū)”,從而達(dá)到真正的任意打開一本英文書,都能無障礙閱讀。

邊聽邊看是一個很好的提高閱讀能力(注意是閱讀能力奧)的方法,尤其對于閱讀水平比較低的學(xué)習(xí)者來說。
二語習(xí)得研究表明,邊聽邊看(LWR listening while reading)至少有以下好處:
1.幫助理解。
一個句子的韻律、重音、停頓有時(shí)也起到語法的作用,比如,張三看見/李四很高興,張三看見李四/很高興。英語中也大量充斥這樣的句子,(比如朗讀限定性定語從句&非限定性定語從句時(shí)的不同斷句)。當(dāng)有一個母語者在閱讀句子時(shí),幫助我們自動切分了這個句子的句法成分,可以幫助找到這個句子的重點(diǎn);朗讀語氣暗示的感情色彩,都是幫助閱讀理解文意的手段。
2.提高閱讀流暢性。
你一定有過這樣的經(jīng)歷:自己讀一本英文書讀得慢的原因是,讀完一句話,你老是忍不住回看前一句or前幾行,這樣下來,閱讀非常耗時(shí)、效率低。而如果你邊聽邊看,音頻里的聲音可不會允許你回看,push you forwards, 朗讀者會督促你一直不斷聽下去、看下去,這樣閱讀的效率會大大提高。視覺、聽覺雙輸入其實(shí)可以攝取更多有效信息,沒聽清的也許看到了,沒看懂的也許聽清了。剛開始你也許不適應(yīng),但如果你堅(jiān)持練習(xí),之后閱讀&聽力都會變得如魚得水。
3.提高專注度。
這就是經(jīng)驗(yàn)之談啦,有的人覺得,看書的時(shí)候,有人念著,自己不容易走神。這對那些看英文書3分鐘就要開小差、5分鐘已經(jīng)不知所云的同學(xué)也是一個解藥呀,哈哈。

有同學(xué)讀英文書覺得會讀累、讀困,很大一個原因就是總是推敲每個句子的語法。
那么,我們該在閱讀時(shí)糾結(jié)語法嗎?
——這取決于你的閱讀目的&時(shí)間狀況。
如果是想培養(yǎng)英語閱讀興趣,那么就選擇泛讀,理解文章大意就已經(jīng)足夠了。
如果想進(jìn)行應(yīng)試方面提高,那么就要去選擇精讀:第一步仍然是理解大意,之后第二步才是再從當(dāng)日文章中選取一小段來進(jìn)行語法分析。但是這還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。語法是一個長期過程,要經(jīng)過長期的通過課堂教學(xué),查看語法書籍,并不斷進(jìn)行專項(xiàng)練習(xí)。這個過程是艱苦的枯燥的,而且很容易讓自己喪失學(xué)習(xí)英語的興趣。(但我知道,有很多同學(xué)作為學(xué)生黨表示,為了分?jǐn)?shù),這個苦也只好慢慢咽了……)
BUT!!! 重點(diǎn)就是,對于非語言學(xué)研究者的我們來說,解析文章的語法并不是我們閱讀的目的,至少不是終極目的。
所以,對于現(xiàn)階段的小伙伴們,我們主要提倡read for fun,重在理解文章,而非深挖語法結(jié)構(gòu)。
由此,你在閱讀中不會過度關(guān)注語法,你更在意小說情節(jié)故事的發(fā)展,人物角色的形象,環(huán)境描寫的意圖等等?;貧w到閱讀的本質(zhì),是在read for fun。再加上你平時(shí)工作生活就非常繁忙,那么每天抽10多分鐘讀小說的一個章節(jié),就已經(jīng)是足夠的閱讀輸入了。

肯定很多人都有這樣的疑惑:我讀懂了,但我不知道怎么翻譯。
其實(shí)這實(shí)屬正常。大家對【翻譯】的理解可能有偏差,不光是一般人,就算是【英語專業(yè)】出身也不見得翻譯得好,因?yàn)橛辛硪粋€專業(yè)叫【翻譯專業(yè)】。
所以對于大多數(shù)不是翻譯專業(yè)的讀者,時(shí)間又很寶貴,我們需要先讀懂就好了,而不用想著翻譯到位。
“那么不翻譯怎么讀?”
其實(shí),中國人讀英文,看自己讀懂沒,會涉及一個動作——【斷句】。
“為什么?”
中國人對于連篇長句的水土不服,說到底是中文和英文句子結(jié)構(gòu)的差異,看慣短句的我們,不習(xí)慣讀長句啊。
來,我們舉例子來解釋~
“I know a man who knows a boy who has a cousin who met the richest banker in town, Morse.”
這一個接一個的who就是聯(lián)結(jié)的證明。如果用中文表達(dá)上面這句話的意思,我們會說:
“我認(rèn)識一個人,他認(rèn)識一個男孩,這個男孩有一個表兄,這個表兄呀,還認(rèn)識城里最有錢的銀行家毛斯呢?!?/p>
看到了嗎,逗號分割,一目了然。我們不會說:
“我認(rèn)識一個有一個認(rèn)識城里最有錢的銀行家毛斯的表兄的男孩的人?!?/p>
(能不能好好說話,什么狗屁不通的玩意兒....???)
所以,不用背著翻譯的包袱去閱讀,遇到讀不懂的時(shí)候,用斷句的方式去理解長句,疑惑常常會迎刃而解,嘗試把讀到的信息復(fù)述、轉(zhuǎn)述出來,如果能復(fù)述出來,就證明你讀懂了。

看到這,如果你想科學(xué)系統(tǒng)的學(xué)習(xí)經(jīng)典英文原著,不如來看看這里:
Keep Reading·知米閱讀
100天閱讀12萬字,4本英語原版書,克服傳統(tǒng)英語學(xué)習(xí)的弊端,每天只需10分鐘,真正有效幫你提高英語水平。
1、碎片化。每天只需10分鐘,隨時(shí)隨地高效學(xué)習(xí)。
2、分級閱讀。采用英語學(xué)習(xí)的i+1理論,個性化定制最適合自己水平的閱讀材料,避免“看不懂”難題。
3、微信群學(xué)習(xí)。報(bào)名成員除了自學(xué)之外,還可以加入專屬微信群,組隊(duì)對抗惰性,還有老師講解。
4、專業(yè)解讀。對于原著內(nèi)容中出現(xiàn)的重點(diǎn)詞匯和句子,我們專業(yè)的英語老師都會對其進(jìn)行解讀,滿足應(yīng)試學(xué)員對成績提升的需求。
微信搜索公眾號【知米閱讀】,即可獲得報(bào)名鏈接哦~

顛覆死記硬背的英語學(xué)習(xí)法,這不只是一堂簡單的英語閱讀課。
你能收獲的不僅僅是詞匯量、句式語法、寫作能力、聽說訓(xùn)練、聊天談資(裝逼),還能培養(yǎng)英語語感,了解歐美文化,彌補(bǔ)文化斷層。
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問。
版權(quán)聲明:本文由財(cái)神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請聯(lián)系。