原創(chuàng) 卡塔爾世界杯的吉祥物究竟是餃子皮or餛飩皮?
原標(biāo)題:卡塔爾世界杯的吉祥物究竟是餃子皮or餛飩皮?
Hayya, Hayya, Hayya——大家也和阿研一樣看世界杯了嗎?這不僅是史上最昂貴的世界杯,也是首次在春季舉行的世界杯。
雖然看不懂足球,但這并不影響阿研湊熱鬧!比如阿研就覺(jué)得這屆吉祥物真是可愛(ài)滿(mǎn)分,看了宣傳片就立馬被圈粉了!
與此同時(shí),拉伊卜“真人版”卡塔爾小王子也火出圈了!
這位“新晉網(wǎng)紅”似乎也知道自己在中國(guó)圈粉無(wú)數(shù),他還在社交平臺(tái)上分享了自己的手繪表情包,和拉伊卜簡(jiǎn)直是一模一樣。
話說(shuō)回來(lái),自從拉伊卜出現(xiàn)在開(kāi)幕式舞臺(tái)上,網(wǎng)友們就對(duì)他到底是餛飩皮還是餃子皮展開(kāi)了激烈討論。
有人說(shuō)是“會(huì)飛的餃子皮”,又有人反駁說(shuō)“餃子皮是圓的,餛飩皮才是方的”,那這到底是個(gè)啥?
實(shí)際上,拉伊卜的造型源自傳統(tǒng)阿拉伯男性的頭飾。設(shè)計(jì)者巧妙地抓住了白色和頭飾的特色,做了生動(dòng)的擬人化處理。
可以隨意飛翔的能力讓拉伊卜成為一個(gè)活潑可愛(ài)的動(dòng)畫(huà)形象,就像阿拉伯童話中的飛毯,將足球的快樂(lè)帶給所有人。
那咱們愛(ài)的小吃,用英文究竟該怎么說(shuō)呢?
咱中國(guó)小吃種類(lèi)繁多,這其中是不是有一些你也傻傻分不清楚呢?
你們覺(jué)得拉伊卜更像餛飩皮還是餃子皮,快在評(píng)論區(qū)給阿研留言吧!
參考資料:百度百科;光明日?qǐng)?bào);《卡塔爾吉祥物“真人版”走紅,本人回應(yīng):感謝中國(guó)網(wǎng)友做的表情包》
實(shí)習(xí)生:溫謹(jǐn)寧 | 編輯:何紅杉 | 審核:阿研
圖片均從公開(kāi)免費(fèi)渠道獲取,如有侵權(quán),請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系管理員刪除返回搜狐,查看更多
責(zé)任編輯:
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問(wèn)。
版權(quán)聲明:本文由財(cái)神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動(dòng)媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請(qǐng)聯(lián)系。