“枕頭太硬”為什么不說pillow is too hard?英語應(yīng)該怎么說呢?
睡眠對我們的重要性不言而喻,有一個舒適的枕頭更加關(guān)鍵,不過每個人對枕頭的需求不同,那枕頭的“軟硬”,英語都怎么說呢?現(xiàn)在就和小學(xué)妹一起來看看吧!

首先,柔軟的枕頭我們會想到用“soft”這個單詞來表達,比如非常柔軟的羽毛枕頭,就可以表達為soft feather pillows啦!
而有些人因為頸椎問題,可能需要一些偏硬的枕頭。雖然我們學(xué)過的“hard”就有牢固的、堅硬的意思,但是枕頭一般是由海綿或纖維等具有一定柔軟度的材料填充,并不會像石頭一樣堅硬,所以想要說枕頭硬通常不會用hard來表達。

那么在英語里會怎么表達呢?
現(xiàn)在和小學(xué)妹來區(qū)分一下firm,hard,stiff這幾個單詞吧!
firm和hard這兩個形容詞都表示“堅固的、結(jié)實的”,但它們在用法上有以下的區(qū)別:
firm側(cè)重表達質(zhì)地堅硬、不易變形或有彈性。就比如慢回彈海綿枕,一旦變形也能夠很快恢復(fù)。而hard側(cè)重表達有抗拒壓力或拉力的性質(zhì),但不一定有彈性。

它們有的時候也是可以通用,需要大家看情況運用哦!
◆ a firm bed 結(jié)實的床
◆ a hard surface 堅硬的表面
◆ a firm/hard mattress 硬床墊
stiff表示“僵硬的”,側(cè)重表達不易彎曲的、硬挺的性質(zhì),比如硬紙板等。
◆ stiff cardboard 硬紙板
小學(xué)妹幫大家把這些形容詞綜合了一下:
I like soft pillows and firm/hard mattresses. But new pillows, especially memory foam, may feel stiff at first.
我喜歡軟枕頭和硬床墊。但是新枕頭,尤其是記憶泡沫枕,剛開始用可能會感覺僵硬。

最后回到我們標題中的那個問題,“枕頭太硬”英語怎么說呢?
分兩種情況,你可以說:
The pillow is too firm and I prefer a softer one.
這枕頭太結(jié)實了,我更喜歡柔軟一點的。(強調(diào)枕頭厚實不夠松軟)
This pillow is too stiff. The other one is the perfect combination of firm and soft.
這個枕頭硬邦邦的,另一個軟硬適中剛剛好。(強調(diào)枕頭僵硬不夠靈活)

今天的幾個形容詞你都學(xué)會了嗎?你用的是哪種枕頭呢?歡迎留言和大家一起交流哦!See You!
掃描二維碼推送至手機訪問。
版權(quán)聲明:本文由財神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請聯(lián)系。