千萬不要讓你的女朋友解說球賽,因?yàn)椤?/h1>
有一位英國的哥們兒因?yàn)榧影噱e(cuò)過了球賽,所以他靈機(jī)一動(dòng),請(qǐng)求女友發(fā)信息給他,告知他最新的比賽進(jìn)度。
但他沒有想到的是,女朋友居然是這樣給他解說的……
英格蘭隊(duì)員被罰一張黃牌!
被罰黃牌的小哥哥看起來羞羞噠~
比賽已經(jīng)開始了34分鐘了!
但是大家的發(fā)型還是依舊堅(jiān)挺!
突尼斯進(jìn)球了
英格蘭任意球
這會(huì)兒一個(gè)英國的哥們兒被輕踩了一下,
然后他戲精一樣地重重倒在了地上!
英格蘭錯(cuò)失了一個(gè)進(jìn)球的好時(shí)機(jī)!
一個(gè)突尼斯的哥們躺在了地上,
大概是因?yàn)樗陌l(fā)型受到了暴擊吧!
看來教練對(duì)他的發(fā)型不感興趣,
被弄亂了發(fā)型的哥們兒有小情緒了!
哈哈小閱閱覺得好有趣,甚至想讓小姐姐去常駐電視臺(tái)解說員。
說到足球,大家最早接觸到足球的英語應(yīng)該是在小學(xué)階段吧?足球作為世界第一大運(yùn)動(dòng),它的“英語存在感”自然是相當(dāng)強(qiáng)烈的。
但是,如果你覺得這是小兒科的話題,那么問題就來了!
你們真的知道足球用英語怎么讀嗎?
如果我沒猜錯(cuò),你們現(xiàn)在肯定是處于Soccer和Football傻傻分不清的狀態(tài)。(什么,你分得清?那算我打臉了,不過接下來的介紹你就未必知道了)
soccer(英式足球)
soccer,英文單詞,名詞,作名詞時(shí)意為“英式足球,足球”。
football(足球,體育運(yùn)動(dòng))
football-足球是一項(xiàng)以腳為主,控制和支配球,兩支球隊(duì)按照一定規(guī)則在同一塊長(zhǎng)方形球場(chǎng)上互相進(jìn)行進(jìn)攻、防守對(duì)抗的體育運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目。因足球運(yùn)動(dòng)對(duì)抗性強(qiáng)、戰(zhàn)術(shù)多變、參與人數(shù)多等特點(diǎn),故被稱為“世界第一運(yùn)動(dòng)”。
Soccer和football其實(shí)都有足球的意思,只是它的使用人群略有不同。不同的地區(qū)有不同的叫法,口語君在網(wǎng)上找到一個(gè)很好用的圖,讓我們來看看,不同地區(qū)是怎么稱呼“足球”的。
上圖可以看出,基本上足球英語單詞叫soccer的就是美國,加拿大,澳大利亞這幾塊大地方(藍(lán)色區(qū)域),而football在美國英語中表示美式橄欖球,也叫美式足球常寫作American football。
所以,football可以指英式足球,也可以指美式的橄欖球,具體區(qū)分在不同的地區(qū)。
追根溯源,其實(shí)足球和橄欖球是同一個(gè)祖宗衍生出來的兩種運(yùn)動(dòng)哦,某種意義上來說玩法都是一樣的:一群人要把一個(gè)球送進(jìn)對(duì)方的球門里——不管你是用手還是用腳。
最初,現(xiàn)代足球(football)于 1863 年誕生于英國。1895 年橄欖球(rugby football)誕生后,足球的正式名稱成為「associationfootball」。
英國人心想,以后在報(bào)道足球相關(guān)新聞的時(shí)候,這個(gè)播報(bào)員肯定要累死了。所以,soccer這個(gè)詞就應(yīng)運(yùn)而生,作為association的縮略版替身,閃亮登場(chǎng)。
這兩個(gè)詞匯分別發(fā)展出了方便日常使用的簡(jiǎn)寫:
足球:associationfootball→assoccer→soccer
橄欖球:rugbyfootball→rugger
然而這兩種老家同在英國的球類運(yùn)動(dòng)和他們的名稱,在英美遭遇了截然不同的命運(yùn):在英國,橄欖球漸漸成為「rugby」,足球重新奪回了「football」的使用權(quán)。
顯得美國化的名字「soccer」?jié)u漸被棄用。在美國,受兩者共同影響而生的的美式橄欖球(Gridiron football)大受歡迎,但很多人不會(huì)念也懶得念第一個(gè)詞,干脆只說「football」。
而為了區(qū)分,足球的昵稱「soccer」變成了它在美國的大名。
*部分圖片和素材來源于網(wǎng)絡(luò),侵刪
在日常生活里,我們還會(huì)遇到許多問題。口語不過關(guān),平時(shí)與外國人的交流都成問題。
別擔(dān)心,為了幫助大家了解更多跟外國人順暢交流的口語表達(dá),應(yīng)對(duì)日常的對(duì)話和交流,小閱閱有妙計(jì)~~
大家可以點(diǎn)擊【領(lǐng)取免費(fèi)外教口語大禮包】免費(fèi)領(lǐng)取英語口語體驗(yàn)課;希望能夠?qū)Υ蠹矣袔椭叮?/p>
更多口語干貨,等著你來揭秘,盡請(qǐng)期待吧!
我是@善閱文化,一個(gè)知乎高質(zhì)量答主,
點(diǎn)擊橫線字,關(guān)注@善閱文化,我的主頁有很多學(xué)習(xí)英語的干貨,有興趣的同學(xué)可以點(diǎn)擊瀏覽!
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問。
版權(quán)聲明:本文由財(cái)神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動(dòng)媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請(qǐng)聯(lián)系。
有一位英國的哥們兒因?yàn)榧影噱e(cuò)過了球賽,所以他靈機(jī)一動(dòng),請(qǐng)求女友發(fā)信息給他,告知他最新的比賽進(jìn)度。
但他沒有想到的是,女朋友居然是這樣給他解說的……

英格蘭隊(duì)員被罰一張黃牌!
被罰黃牌的小哥哥看起來羞羞噠~

比賽已經(jīng)開始了34分鐘了!
但是大家的發(fā)型還是依舊堅(jiān)挺!
突尼斯進(jìn)球了
英格蘭任意球

這會(huì)兒一個(gè)英國的哥們兒被輕踩了一下,
然后他戲精一樣地重重倒在了地上!
英格蘭錯(cuò)失了一個(gè)進(jìn)球的好時(shí)機(jī)!

一個(gè)突尼斯的哥們躺在了地上,
大概是因?yàn)樗陌l(fā)型受到了暴擊吧!

看來教練對(duì)他的發(fā)型不感興趣,
被弄亂了發(fā)型的哥們兒有小情緒了!

哈哈小閱閱覺得好有趣,甚至想讓小姐姐去常駐電視臺(tái)解說員。
說到足球,大家最早接觸到足球的英語應(yīng)該是在小學(xué)階段吧?足球作為世界第一大運(yùn)動(dòng),它的“英語存在感”自然是相當(dāng)強(qiáng)烈的。
但是,如果你覺得這是小兒科的話題,那么問題就來了!
你們真的知道足球用英語怎么讀嗎?
如果我沒猜錯(cuò),你們現(xiàn)在肯定是處于Soccer和Football傻傻分不清的狀態(tài)。(什么,你分得清?那算我打臉了,不過接下來的介紹你就未必知道了)
soccer(英式足球)
soccer,英文單詞,名詞,作名詞時(shí)意為“英式足球,足球”。
football(足球,體育運(yùn)動(dòng))
football-足球是一項(xiàng)以腳為主,控制和支配球,兩支球隊(duì)按照一定規(guī)則在同一塊長(zhǎng)方形球場(chǎng)上互相進(jìn)行進(jìn)攻、防守對(duì)抗的體育運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目。因足球運(yùn)動(dòng)對(duì)抗性強(qiáng)、戰(zhàn)術(shù)多變、參與人數(shù)多等特點(diǎn),故被稱為“世界第一運(yùn)動(dòng)”。

Soccer和football其實(shí)都有足球的意思,只是它的使用人群略有不同。不同的地區(qū)有不同的叫法,口語君在網(wǎng)上找到一個(gè)很好用的圖,讓我們來看看,不同地區(qū)是怎么稱呼“足球”的。

上圖可以看出,基本上足球英語單詞叫soccer的就是美國,加拿大,澳大利亞這幾塊大地方(藍(lán)色區(qū)域),而football在美國英語中表示美式橄欖球,也叫美式足球常寫作American football。
所以,football可以指英式足球,也可以指美式的橄欖球,具體區(qū)分在不同的地區(qū)。

追根溯源,其實(shí)足球和橄欖球是同一個(gè)祖宗衍生出來的兩種運(yùn)動(dòng)哦,某種意義上來說玩法都是一樣的:一群人要把一個(gè)球送進(jìn)對(duì)方的球門里——不管你是用手還是用腳。
最初,現(xiàn)代足球(football)于 1863 年誕生于英國。1895 年橄欖球(rugby football)誕生后,足球的正式名稱成為「associationfootball」。
英國人心想,以后在報(bào)道足球相關(guān)新聞的時(shí)候,這個(gè)播報(bào)員肯定要累死了。所以,soccer這個(gè)詞就應(yīng)運(yùn)而生,作為association的縮略版替身,閃亮登場(chǎng)。

這兩個(gè)詞匯分別發(fā)展出了方便日常使用的簡(jiǎn)寫:
足球:associationfootball→assoccer→soccer
橄欖球:rugbyfootball→rugger
然而這兩種老家同在英國的球類運(yùn)動(dòng)和他們的名稱,在英美遭遇了截然不同的命運(yùn):在英國,橄欖球漸漸成為「rugby」,足球重新奪回了「football」的使用權(quán)。
顯得美國化的名字「soccer」?jié)u漸被棄用。在美國,受兩者共同影響而生的的美式橄欖球(Gridiron football)大受歡迎,但很多人不會(huì)念也懶得念第一個(gè)詞,干脆只說「football」。
而為了區(qū)分,足球的昵稱「soccer」變成了它在美國的大名。

*部分圖片和素材來源于網(wǎng)絡(luò),侵刪
在日常生活里,我們還會(huì)遇到許多問題。口語不過關(guān),平時(shí)與外國人的交流都成問題。
別擔(dān)心,為了幫助大家了解更多跟外國人順暢交流的口語表達(dá),應(yīng)對(duì)日常的對(duì)話和交流,小閱閱有妙計(jì)~~
大家可以點(diǎn)擊【領(lǐng)取免費(fèi)外教口語大禮包】免費(fèi)領(lǐng)取英語口語體驗(yàn)課;希望能夠?qū)Υ蠹矣袔椭叮?/p>
更多口語干貨,等著你來揭秘,盡請(qǐng)期待吧!
我是@善閱文化,一個(gè)知乎高質(zhì)量答主,
點(diǎn)擊橫線字,關(guān)注@善閱文化,我的主頁有很多學(xué)習(xí)英語的干貨,有興趣的同學(xué)可以點(diǎn)擊瀏覽!
掃描二維碼推送至手機(jī)訪問。
版權(quán)聲明:本文由財(cái)神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動(dòng)媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請(qǐng)聯(lián)系。