英文“The cat did it”意思是貓做的?才怪!貓貓這么可愛為什么要冤枉它!
隨著吸貓人士日益增長(zhǎng)
喵喵在一些家庭中的地位
也就處在了金字塔的最頂端
被貓貓被萌到的同時(shí)很多關(guān)于
貓咪的英文俚語(yǔ)也深受大家喜愛

然而有些英文俚語(yǔ)卻不能
光從字面上直譯簡(jiǎn)單的去理解
俚語(yǔ)中的貓 沒想到是這樣的喵星人!

那么今天就跟大家分享
6個(gè)關(guān)于喵喵的英語(yǔ)俚語(yǔ)
送給愛學(xué)習(xí)的泥萌!1、The cat did it
是貓做的 ?
推卸責(zé)任 ?
你是怎么理解the cat did it?
通常做錯(cuò)了事情,用“這是貓干的”表示強(qiáng)行推卸責(zé)任。
(話說貓貓這么可愛為什么要冤枉它)

?例句
Judge: The cat did not do it. The cat couldnt possibly knock over the trash can.
法官:貓干不了那事。貓不會(huì)把垃圾桶拱翻。

2、Cat person
養(yǎng)貓的人?
愛貓之人 ?
就是我們要學(xué)的第二個(gè)俚語(yǔ)。你們是不是經(jīng)常聽貓奴說自己是cat person呢?
其實(shí),這是另一個(gè)和貓貓有關(guān)的俚語(yǔ):cat person就是愛貓的人,對(duì)應(yīng)地,愛狗的人就是dog person。
這類朋友就會(huì)說了:
?例句
Im a cat person. Cats are the perfect companions.
我是個(gè)喜歡貓的人。

貓是完美的伴侶。但也有朋友會(huì)說:
?例句
I am not really a cat person and I am allergic to cats!
我不怎么喜歡貓,還對(duì)貓過敏!
3、I dont like cats
我不喜歡貓?
我不喜歡吃貓 ?
如果我們把“我不喜歡貓”說成I dont like cats,會(huì)把老外嚇跑的。
因?yàn)檫@句=I dont like to eat cats
聽起來好嚇人,那怎么講才是對(duì)的呢?
應(yīng)該說成“Im not a cat person.”
?例句
Im allergic to pet hair, so Im not a cat person.
我對(duì)寵物發(fā)毛過敏,因此我不喜歡貓。

4、Old Cat
老貓 ?
老太婆、老女人 ?
老貓很容易變得狂躁,所以old cat指脾氣很壞的老太婆,老女人的意思。老女人可以直接說old cat不要說成old girl。
當(dāng)然old前面加an或者one表示一只老貓,如:one old cat 一只老貓;an old cat一只老貓。
同樣,你也可以說“My old cat is dying”,這里的old cat就單純表示老貓。
?例句
I dont like my neighbor. She is an old cat.
我不喜歡我的鄰居。她是個(gè)壞脾氣的老太婆。

5、herding cats
溜貓 ?
不可能完成的任務(wù);難以馴服 ?
貓是以喜歡自由出名的,向來不喜歡被馴服,因此要馴服一只貓絕非易事。
因此,這個(gè)習(xí)語(yǔ)是指試圖去控制或管理一群無法控制或者出于混亂狀態(tài)的個(gè)體。其含義為,這是一項(xiàng)極度困難或者不可能完成的任務(wù),而主要原因就是其中的混亂因素。
如果做什么事情“l(fā)ike herding cats”,那說明這件事有極大難度,很難做到。比如,南加州大學(xué)的校長(zhǎng)就曾說過這句話:Managing people is like herding cats。(管人如養(yǎng)貓)。
?例句
Getting all of the extended family into their right places for the reunion photo was like herding cats!
把所有大家庭成員都安排到合適的地方,拍一張團(tuán)聚照,簡(jiǎn)直是個(gè)難管的活兒。

知識(shí)補(bǔ)充:此外,有一部好萊塢大片叫《不可能的任務(wù)(Mission Impossible)》,可結(jié)局總是主人公克服重重困難把任務(wù)給完成了。

6、live under the cats foot
活在貓爪之下?
怕老婆、妻管嚴(yán) ?
這個(gè)短語(yǔ)的意思就是too be dominated andor nagged by another person, typically one s wife 被另一個(gè)人(通常是妻子)控制或嘮叨,就如同生活在貓的腳下一般。在口語(yǔ)中表示“懼內(nèi)”、“怕老婆”。

?例句
He lives under the cats foot, and always does as her wife told.
他很懼內(nèi), 總是對(duì)他老婆言聽計(jì)從。

戴手套的貓抓不到老鼠
不好好努力就沒有收獲
學(xué)習(xí)也是如此,奧利給!


在知乎關(guān)注“新航道官方號(hào)”一起學(xué)地道的英文表達(dá)!關(guān)注公眾號(hào)【輕松學(xué)英文】xhdenglish看趣事輕松學(xué)英文,一次滿足兩個(gè)愿望!每天一起隨我們學(xué)出“英文輕松范兒”!??????

掃描二維碼推送至手機(jī)訪問。
版權(quán)聲明:本文由財(cái)神資訊-領(lǐng)先的體育資訊互動(dòng)媒體轉(zhuǎn)載發(fā)布,如需刪除請(qǐng)聯(lián)系。